Thursday 18 November 2010

Selected Poems by Roger Mc Gough



© Roger McGough
Pay-back Time
Régler les Comptes
O Lord, let me be a burden on my children
For long they've been a burden upon me.
May they fetch and carry, clean and scrub
And do so cheerfully.
Seigneur, laisse-moi devenir un fardeau pour mes enfants
Depuis longtemps ils ont été le mien
Laissez-les courir, nettoyer et frotter
Et de plus avec bonne grâce
Let them take it in turns at putting me up
Nice sunny rooms at the top of the stairs
With a walk-in bath and lift installed
At great expense.....Theirs.
Laissez-les me loger chacun à leur tour
Au dernier étage dans des chambres ensoleillées
Avec ascenseur et baignoire d’accès facile
Tout installé ………à leurs frais
Insurance against the body-blows of time
Isn't that what having children's all about?
To bring them up knowing that they owe you
And can't contract out?
Assurance contre les mauvais coups du sort
N’est-ce pas pour cela qu‘on a eu des enfants?
Pour les élever dans la connaissance qu’ils nous seront endettés
Á jamais redevable
What is money for but to spend on their schooling?
Designer clothes, mindless hobbies, usual stuff.
Then as soon as they're earning, off they go
Well, enough's enough.
Á quoi sert l’argent sinon pour leur éducation?
Vêtements à la mode, passe-temps inutiles et tout le reste
Puis, des qu’ils commencent à gagner, ils partent
Á la! Assez, assez !
It's been a blessing watching them develop
The parental pride we felt as each one grew.
But Lord, let me be a burden on my children
And on my children's children too.
Ce fut une bénédiction de les voir grandir
Notre fierté parentale grandissant avec chacun d’eux
Mais Seigneur, laisse-moi devenir un fardeau pour mes enfants
Et pour les enfants de mes enfants aussi
In Case of Fire
En Cas de Feu
In case of fire, break glass
In case of glass, fill with water
In case of water, wear heavy boots
In case of heavy boots, assume foetal position
In case of foetal position, loosen clothing
In case of clothing, avoid nudist beach
In case of nudist beach, keep sand out of eyes
In case of eyes, close curtains
In case of curtains, switch on light
In case of light, embrace truth
In case of truth, spread word
In case of word, keep mum
In case of Mum, open arms
In case of arms, lay down gun
In case of gun, fire
In case of fire ……
En cas de feu, brisez le verre
En cas de verre, remplissez d’eau
En cas d’eau, enfilez bottes lourdes
En cas de bottes lourdes, prenez position fœtale
En cas de position fœtale, desserrez vêtements
En cas de vêtements, évitez plage nudiste
En cas de plage nudiste, évitez sable dans les yeux
En cas d’yeux, fermez rideaux
En cas de rideaux, allumez lumière
En cas de lumière, accueillez la vérité
En cas de vérité, pesez vos paroles
En cas de paroles, étudiez la langue mère
En cas de mère, ouvrez les bras
En cas de bras, portez lance flamme
En cas de lance flamme, faites feu
En cas de feu ……
One day Roger was sitting in a train in a quiet zone (no mobile phones). A lady sat opposite him, got out her phone and started talking to all her friends. Being shy he didn’t want to make a scene, so he decided to write a poem and give it to her instead!
Un jour Roger était assis dans un train dans une zone silencieuse. Une dame assise en face de lui prit son portable et parla avec toutes ses amies. Du fait de sa timidité il ne voulu pas faire une scène, donc il décida d’écrire un poème et de le lui donner!
Quiet Zone
With respect, this is a quiet zone
And although when travelling on your own
It’s nice to have a good old chat with someone on the phone
This is a quiet zone.
Sshh. Quiet, say the signs on every table, window or door,
Obviously nothing to do with mobiles,
So what do you think they’re for?
A warning perhaps to brass bands looking for a place to rehearse.
To a horde of angry soccer fans who need to stamp and curse,
A troop of soldiers on the march, tramp, tramp or worse.
A stampede of trumpeting elephants, a disruptive class of kids
The entire cast of Stomp banging on dustbin lids.
A volcano bursting to erupt, an unexploded mine
Sshh, quiet, with respect, can’t you read the sign?
Zone Silencieuse
Avec respect, cette zone est une zone silencieuse.
Et bien qu’il soit agréable, lorsqu’ on voyage seul,
De faire causette sur un portable
Celle-ci est une zone silencieuse.
Chut, chut, silence, disent les pancartes sur chaque table, fenêtre et porte
Évidemment ceci n’a rien à voir avec les portables,
Donc à quoi peuvent-elles servir à votre avis ?
Un avertissement peut-être pour une fanfare en cherche d’un endroit de répétition,
Pour une horde de fans de foot en colères, qui ont besoin de hurler et jurer,
Pour une troupe de soldats marchant lourdement,
Le barrissement d’éléphants en débandade, une classe de gosses dissipés,
La compagnie théâtrale entière de Stomp frappant sur des couvercles de poubelle,
Un volcan prêt à faire éruption, une mine non explosée?
Chut, chut, silence, avec respect, ne pouvez-vous lire la pancarte?


The Leader


Le Chef
  I wanna be the leader
I wanna be the leader
Can I be the leader?
Can I?
I can?
Promise? Promise?
Yippee I’m the leader
I’m the leader
OK what shall we do?
J’veux être le chef
J’veux être le chef
Puis-je être le chef ?
Puis-je?
Je peux?
Promis? Promis?
Youpi j’suis le chef
J’suis le chef
OK qu’est-ce qu’on va faire?