Wednesday, 14 April 2010

La Chronique de François Morel en Anglais

Following the regional elections in France, which were considered a great failure for the UMP, and especially for President Sarkozy himself, everybody, including members of his own party, have been taking turns to denounce his reforms and to condemn his style of leadership. So during the week of Sarkozy’s visit to the USA, the French press and commentators were all criticising his English, which they thought was the worst amongst the European heads of state. Perhaps that was why Francois Morel decided to do his chronique of Friday 2nd April entirely in highly accented English.
Après les élections régionales en France, lesquelles furent considérés comme un grand échec par l’UMP et spécialement par le Président Sarkozy lui-même, tout le monde, y compris les membres de son propre parti, ont pris leur tour pour dénoncer ses reformes et condamner son style de direction. Aussi pendant la semaine de la visite aux Etats Unis de Sarkozy, la presse française et les commentateurs critiquaient tous son anglais, lesquels pensaient que c’était le pire de tous les chefs d’état Européens. Peut être est-ce pourquoi François Morel a décidé de faire sa chronique de vendredi 2 Avril entièrement en anglais.

Allo Mr Demorand and everybody. I would like to say zis morning my chronique in English. I am pairfectly bilingual and I think that it is important to be not only frenchy-frenchy but to be open to ze perspectives of ze entire world. Naturally I profited de fait zat Mr Sarkozy has visited Mr Obama for saying ze great friendship who, which, exists between Americans and French people. Like said ze big poet Michael Sardou “if ze Ricains was not coming ‘ere you’ll be all in Germany to speak about I don’t know what, to salute I don’t know woo”. It’s true, it’s complettly true! One morgen in the words of ze poet who illuminates ze way.
Allo M. Demarrand et tout le monde. J’aimerais dire ce matin ma chronique en anglais. Je suis parfaitement bilingue et je pense que c’est important de ne pas être seulement français, français, mais être ouvert sur les perspectives du monde entier. Naturellement je profite du fait que Mr Sarkozy ait rendu visite a Mr Obama pour dire la grande amitié qui existe entre les Américains et le peuple français. Comme disait le grand poète Michel Sardou, « si les Ricains n’étaient pas venu ici, vous seriez tous en Allemagne à parler je ne sais quoi, à saluer je ne sais qui ». C’est vrai, c’est complètement vrai ! Un matin dans le monde de ce poète qui illumine le chemin.
So Mr Sarkozy and his pretty woman, Carla Bruni, was invited directly in ze White House by Mr and Mrs Obama, not in ze bistro of ze corner but directly in ze White House. It’s a great honoor, a great, great, great honoor, not only for ze French President and ze first lady but for everybody in France because when Mr President and his pretty woman are invited it’s you, it’s me, its Mr Demorand, it’s Mr Achilly, it’s Mr Lefebure, it’s Mr Legrand, Thomas ze Tall ‘oo are invited.
Aussi M. Sarkozy et sa “pretty woman” Carla Bruni étaient invités directement à la Maison Blanche par Mr Obama, non pas au bistro du coin, mais directement à la Maison Blanche. C’est un grand honneur, un grand grand honneur, pas seulement pour le président français et pour la première dame mais pour chacun des français parce que quand M. le Président et sa « pretty woman » sont invites c’est vous, c’est moi, c’est M. Demorand, c’est M. Achilly, c’est M. Lefebure, c’est M. Legrand, Thomas the tall, qui sont aussi invités.
Perhaps not exactly everybody, by example not Mr Guillon. Mr Stephane Guillon, I don’t know if you know ‘im, I don’t know if you have ‘ear speak of ‘im. ‘e begins to be very famous in France, ‘e makes some chroniques at ze beginning of ze week. Amusing chroniques, but REALLY aggressive chroniques and I think zat for ze moment it is better, zat he doesn’t go inside in any presidential palace where he is not very “in smell of holiness”, in “odeur de sanctité”. I think that today it is difficult for Mr Guillon. Mr Besson said zat Mr Guillon was racist, lache, I am sorry I do not know what is the traduction of lache in English, coward, OK, of coward and Mr Frederic Mitterrand, ze French minister of culture, it is not “n’importe qui”, has said recently that he detested ze remarks of Stephane Guillon. “I don’t succist where Guillon” he said (???) and he has added,” in France humorist people go too far”. All ze ministers now in France ‘ave to speak about Stephane Guillon, many declarations, many assertions, many speech, and during zis time ze works of ze various ministers are not done! Are not done! So I propose, not necessary to make a minister only consecrated to Stephane Guillon, but pir’aps a special cellule, “cellule special” in French, for e- tu-die every chronique of o’r friendly and talentuous colleague.
Peut-être pas exactement tout le monde, par exemple pas pour M. Guillon, M. Stéphane Guillon, je ne sais pas si vous le savez, si vous avez entendu parler de lui. Il commence à être très fameux en France, il fait quelques chroniques au début de la semaine. Chroniques amusantes, mais TELLEMENT agressives et je pense que pour le moment, il soit mieux qu’il n’aille pas dans aucun palais présidentiel ou il n’est pas considéré comme quelqu’un « en odeur de sanctité ». Je pense que c’est maintenant difficile pour M. Guillon. M. Besson a dit que M. Guillon était raciste, lâche, je suis désolé, je ne connais pas qu’elle est la traduction de lâche en Anglais, coward, d’accord, coward, et M. Frederic Mitterand , le ministre français de la culture, ce n’est pas n’importe qui, avait dit récemment qu’il détestait les remarques de Stéphane Guillon. « I don’t succist where Guillon » il a dit, et il a ajouté « en France les chansonniers vont trop loin ». Maintenant tout les ministres français doivent parler de Stéphane Guillon, beaucoup d’acclamations beaucoup d’affirmations, beaucoup de discours et pendant ce temps là, les travaux des différents ministres ne sont pas faits. Ne sont pas fait. Aussi je ne propose pas obligatoirement de créer un ministre consacré à Stéphane Guillon, mais peut-être une cellule spéciale pour étudier chaque chronique de notre ami et talentueux collègue.
So I come back to my subject, Mr Sarkozy was very sad about Mr Obama because he was not the first to be invited in ze White House. Before ‘im eight ‘eads of state of Europe was invited, eight, not one, not two, not three, not four, not five, not six, EIGHT! Eight ‘eads of states of Europe was invited. It was fini-shed by becoming hurted, humiliated, the Greek, the Sweden, the Dootch and ‘im, Nicholas Sarkozy, the great head of state of the France NO invitation! He said what’s happened, I stink the party or what? But now all is back to normal, so much ze better. I think zat it is very profitable for the American President to listen all ze advice from ze French President, who success nowhere but who has an idée –a, un id’ – an id-ea, (c’est juste ce mot la j’ai du mal à le dire c’est dommage), from ze French President, who success nowhere but who has an idea on all. And now we sing all together “if ze Ricains was not coming ‘ere you’ll be all in Germany to speak about I don’t know what, to salute I don’t know who”!
Aussi, pour revenir à mon sujet, M. Sarkozy était très triste envers M. Obama, parce qu’il ne fut pas le premier à être invité dans la Maison Blanche. Avant lui, huit chefs d’état des pays Européens furent invites, pas un, pas deux, pas trois, pas quatre, pas cinq, pas six, HUIT ! Huit chefs d’état Européens furent invites! Ca finissait par devenir, blessant, humiliant. La Grèce, la Suède, l’Holland et Nicholas Sarkozy lui-même, le grand chef d’état de France, PAS d’invitation! Il disait que quoi qu’il arrive je pu où quoi ? Mais maintenant tout est redevenu normal, tant mieux. Je pense que c’est profitable pour le président américain d’écouter tous les conseils du président français, lequel qui réussit nulle part mais qui a une idée sur tout. Et maintenant chantons ensembles « Si les Ricains n’étaient pas venus ici, nous serions tous en Allemagne à parler je ne sais quoi, a saluer je ne sais qui ».

No comments:

Post a Comment